Hinglish in. Clean English out.
Your team doesn't speak in one language — they switch between Hindi and English mid-sentence. Most meeting tools are forced to pick one and mangle the rest. Woviq was built for the mix, because that's how real Indian meetings actually sound.
It keeps up when you switch.
Woviq's primary engine is a frontier multilingual model (Google Vertex AI Gemini) chosen specifically because it handles code-switching — not a single-language recognizer that has to guess one language per file and garbles the rest. Speak English, Hindi, or full Hinglish in the same sentence; the transcript stays true to the room.
- ✓Code-switched Hindi-English handled natively, mid-sentence
- ✓Filler words like "matlab" and "haan haan" are cleaned up
- ✓English mis-heard phonetically is recovered to real spelling
- ✓Robust fallbacks mean transcription never simply breaks
Romanized Hinglish — the way you'd type it.
Woviq writes Hindi in natural, WhatsApp-style romanized text — 'nahi', 'theek hai', 'matlab' — instead of dumping Devanagari that half your team has to squint at. The result reads like a colleague typed it, not like a machine transliterated it.
- ✓Clean romanized Hinglish written directly — no lossy conversion step
- ✓No Devanagari walls of text in your notes
- ✓Reads naturally to anyone who works in Hinglish
Q3 launch locked; design owner assigned
- Launch date confirmed for Tuesday, marketing looped in.
- Arjun owns the final design, due tomorrow.
- API dependency flagged as the key risk to track.
The summary is always in English.
No matter what was spoken, your summary, action items and follow-up drafts come back in clear, professional English — ready to forward to a client, a manager, or a teammate who doesn't speak Hindi. The transcript stays authentic; the recap is universal.
- ✓Summary, action items and insights translated to English every time
- ✓Follow-up drafts you can send without editing
- ✓One meeting, two audiences: the room and everyone after it
Your names, jargon and acronyms — spelled right.
Add the names, products and acronyms your team actually uses. Woviq biases transcription and the cleanup pass toward them, so 'Woviq' never becomes 'wadiq' and your colleague's name is spelled the way they'd want.
- ✓Add up to 100 custom terms — names, products, jargon
- ✓Improves both transcription and proper-noun spelling
- ✓Set a default language: English, Hindi or Hinglish
Notes that sound
like your team.
Record a real Hinglish meeting and see the difference. Free to start, no card needed.